『アゲンスト』って英語?ゴルフ用語の意外な真実

ゴルフ初心者
先生、「アゲンスト」ってゴルフ用語でよく聞きますけど、英語だと違うって本当ですか?

ゴルフマスター
よく知ってるね!確かに「アゲンスト」は和製英語なんだ。例えば、向かい風のことを「アゲンストが強い」なんて言うけど、英語では “strong headwind” とか “into the wind” と言うんだよ。

ゴルフ初心者
へえー!じゃあ、芝目がボールの進みを邪魔するのも「アゲンスト」って言うけど、これも違う言い方があるんですか?

ゴルフマスター
その通り!芝目の場合は “into the grain” と言うんだ。ゴルフ用語には和製英語が多いから、英語での表現も覚えておくといいよ!
アゲンスト / アゲインストとは。
ゴルフで使う「アゲンスト / アゲインスト」という言葉は、風や芝目によってボールのスピードが落ちる状況を表す和製英語です。本来の英語では、芝目に対しては “into the grain”、向かい風に対しては “into the wind” や “headwind(s)” を使います。ちなみに、向かい風のことを「風がアゲンストだ」とか「風がアゲている」のように表現することもあります。
ゴルフ場でよく聞く『アゲンスト』

「今日はアゲンストが強いから、距離が出しづらいな~」なんて会話を、ゴルフ好きが集まれば耳にすることがあるかもしれません。では、この「アゲンスト」とは一体何なのでしょうか? 実によく耳にする言葉ですが、改めて聞かれると、正確に説明できない方もいるのではないでしょうか?
和製英語?その正体は?

「今日はアゲンストが強いからスコアが伸びないなぁ」なんてゴルフ好きの会話で耳にすることがあるかもしれません。では、この「アゲンスト」実は完全な英語ではないってご存知でしたか?
確かに英語で「against」という単語はありますが、これは「~に対して」「~に反対して」という意味。ゴルフで使う「向かい風」の意味では使われません。つまり、私たちが普段何気なく使っているゴルフ用語の中にも、和製英語が潜んでいることがあるんです。
『アゲンスト』はなぜ生まれた?

ゴルフ好きなら誰もが耳にする「アゲンスト」。向かい風に向かってボールを打つ状況を表す言葉として、日常会話でも「今日は仕事がアゲンストだ」なんて使い方をする人もいるかもしれません。しかし、この「アゲンスト」、実は和製英語なのです。英語では「headwind」や「against the wind」といった表現が使われます。では、なぜ日本で「アゲンスト」という言葉が生まれたのでしょうか?
英語で『アゲンスト』を表現するには?

「アゲンストの風が強いなぁ」なんてゴルフ好きならよく口にするかもしれません。では、この「アゲンスト」英語でそのまま通じるかというと、実はそうではありません。
英語では「アゲンスト」は“against the wind”と表現します。つまり、「風に向かって」という意味になり、「アゲンストの風」は“against the wind”の前に“wind”をつけて“wind against the wind”と表現するのが自然です。
ゴルフ用語は英語由来のものが多いですが、「アゲンスト」のように日本語独自の変化を遂げた言葉もあるんです。
正しく理解してゴルフ会話を楽しもう!

「アゲンスト」「フォロー」って、ゴルフでよく使うよね。風向きを表す言葉だけど、実はこれ、和製英語だって知ってた?
英語では、向かい風は “headwind”, 追い風は “tailwind” と言うんだ。
ゴルフの世界には、こんな風に日本語だと勘違いしやすいカタカナ語が結構あるんだ。
正しく知っておけば、海外の人とゴルフをする時や、海外のゴルフ中継を見る時にも役立つし、よりゴルフを楽しめるようになるよ!